О переводах стихов Даниила Андреева
Вячеслав, ничего себе, здорово как!
Я не разбираюсь в стихосложении, но похоже что придётся разбираться. Пока что я так понял что в оригинале каждая строчка это как бы две стихотворные строчки самостоятельные, какого-то размера, вроде бы одного и того же везде.
Все строчки получилось прочитать в одном ритме/размере, кажется всё идеально!
Я не разбираюсь в стихосложении, но похоже что придётся разбираться. Пока что я так понял что в оригинале каждая строчка это как бы две стихотворные строчки самостоятельные, какого-то размера, вроде бы одного и того же везде.
Все строчки получилось прочитать в одном ритме/размере, кажется всё идеально!
Редактирование: