Результаты поиска

  1. Максим

    Редкую рукопись Даниила Андреева нашли в Горячем Ключе

    Да, разумеется, никто не знал, что впереди, поэтому передача архивов была, возможно, оправданной. Алле Александровне и Ричарду спасибо. Вопрос в другом: готов ли Ричард сейчас вернуть рукописи русского гения на родину? Я слышал мнение человека, который имел с ним общение, что — нет, возвращать...
  2. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    У него основной заработок в США — крутить баранку на фуре, которую арендует либо выкупил уже. Дальнобойщик обычный, плюс всякой мелочёвкой китайской через интернет торгует. Ипотеку закрыл, хочет побольше квартиру в таунхаусе брать, учёбу детям оплачивает. А тут у меня друг в Уфе пятью фурами...
  3. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    У меня знакомые 5 лет в США живут, гринкард выиграли, зарабатывают неплохо на наши деньги, от 0.5 до 1.0 млн/мес, домой в Уфу летают импланты вставлять.
  4. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    В той или иной степени это судьба всех промышленных моногородов, наследия прежней эпохи. Пусть лучше Павел о Техасе расскажет. У него там сейчас более 4 млн человек сидят без электроэнергии и тепла, есть даже замёрзшие насмерть... Чем наш спецкор в США занят — ума не приложу... :cool:
  5. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Вынес вопрос в отдельную тему. Было бы любопытно посмотреть такие переводы. Вроде кто-то переводил уже. Трудности исключительные. «Обычные» стихи более-менее понятно как переводить: Однако стихи с рифмованными созвучиями (созвучия не только фонетические, но и смысловые) без гениального...
  6. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Настоящая мёртвая материя — это агга, в земном Энрофе её пока нет. :)
  7. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Вот не уверен, что так можно формулировать, потому что: То есть снег, почва, ветер на Марсе — это живая материальность, но лишённая одухотворяющего влияния духов природы. Стихии без стихиалей.
  8. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Можно спросить, как может существовать органика без монад? По «РМ» вроде никак. Значит, монады покидают брамфатуру постепенно, и фраза «реки и степи Марса» это описание переходного процесса разрушения брамфатуры. Разрушающаяся, не разрушенная.
  9. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Александр, хорошо, мёртвая брамфатура, тогда вернёмся к вопросу: 1. Живое в белковой форме от мёртвого мы сможем отличить так же, как на земле отличаем лист от камня. И на других планетах аналогично. 2. Отсутствие или удалённость стихиалей не означает отсутствия процесса, когда «выхолощенные...
  10. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Не понял, на Марсе стихиали не мёртвые, они «оторвались» от Энрофа, что приводит не к физической, а духовной опустошённости:
  11. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Можно висеть в воздухе (хотя там ветры до 600 км/ч, сверхураганы, сверхмолнии). Лучше высадиться на спутник Европу, который, судя по справке в вике, имеет условия, вполне пригодные для органической жизни. Меня больше привлекает слово «высокоразумными существами». Это слово повторяется в «РМ» 6...
  12. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    «Не возникнет» — это как раз о будущем. А «не возникает» — настоящее время. «Не возникает никогда» — так не говорят, уверен, это опечатка.
  13. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Я почему-то равнодушен к Марсу, даже если там найдут следы «рек и степей»... Я бы с большим интересом следил за высадкой на Юпитере (или его спутнике). Меня с первого прочтения «РМ» интересует вопрос, почему никогда не возникнет общения? Кстати, «не возникает», наверное, опечатка, имелось...
  14. Максим

    Форум Дневник поступлений и расходов

    23.02.2021 Поступило на поддержку проекта == 2400р. (Спасибо!) На счёте форума == 19 000 р.
  15. Максим

    Американская лунная эпопея: правда или вымысел?

    Вот мужику не одобрили ипотеку, и он решил выброситься с высоты примерно 30 км.: https://youtu.be/dYw4meRWGd4
  16. Максим

    Перевод книги «Роза Мира» на английский язык

    Вне контекста любое слово бессмыслица, набор букв. Контекст для brothers задаётся главой Затомисы и всей книгой. Так что понять неправильно трудно. Не говоря уж о том, что: Так что никаких members и прочих пайщиков кооператива. :cool:
  17. Максим

    Перевод книги «Роза Мира» на английский язык

    Я для себя давно сделал вывод, что Д.А. максимально точен в языке. Поэтому переводить чаще всего лучше буквально, а не подстраивать перевод под способности века. Во-первых, «братья» в контексте «РМ» вряд ли означает «мужуки». Жители затомисов (братья, сестры, тамошние дети, даже одухотворённые...
  18. Максим

    Перевод книги «Роза Мира» на английский язык

    Death in battle is impossible for the brothers of the synclite.
  19. Максим

    Перевод книги «Роза Мира» на английский язык

    Brothers of synclite can not be killed in battle.
  20. Максим

    Форум Дневник поступлений и расходов

    7.02.2021 Поступило на поддержку сайта == 3000р. (Пятый перевод с той же карты. Спасибо!) На счёте форума == 16 600 р.
Сверху Снизу