Пророк Мухаммед был носителем высокой миссии. Смысл её сводился к тому, чтобы, вовлекая в движение молодой и чистый арабский народ, едва-едва прикоснувшийся к христианству, вызвать его силами в христианской церкви пламенное движение в сторону религиозной реформации, в сторону очищения христианства от...
тут хотелось бы приостановиться вот на каком моменте:
аравийский полуостров с семитскими народами издревле был «резервуаром», из которого выплёскивались семитские племена, шли поближе к морям/рекам и создавали там цивилизации.
Например, Аккадское государство с Саргоном во главе — возникло благодаря пришествию семитов из Аравийского полуострова в 2350 г. до н.э. примерно.
В 2000 г. до н.э. был новый семитский выплеск — народ назывался «амореи». В Вавилоне начался тогда старовавилонский (1850 г.до н.э.) период (наиболее известный её представитель — царь Хаммурапи). А в Ассирии со временем тоже получилось государство с царем Шамши-Ададом примерно в 1700 г. до н.э.
В Ханаане в 2000 г.до н.э. тоже шла жизнь, и семитские пришельцы из Аравии основали (со временем) города Иерусалим, Гезер, Сихем, Тир, Дамаск, Сидон, Библ.
В 1250 году до н.э. часть семитских племен (уже давно в Аравии естественно не жившая, а жившая где-то в Междуречье и окрестностях) завоевали Ханаан, что нам известно как завоевание Земли Обетованной евреями после 40 лет странствий по пустыне, под руководством Иешуа бин Нуна.
То есть был котёл — Аравийский полуостров — в котором изза природных условий жили дикие ужасные безкультурные люди. Когда они уходили к морю/реке, то там они умнели и создавали цивилизацию.
И так текла мировая история.
И вот в 7 веке н.э. был очередной «выплеск» этой арабской дичи в окружающее пространство (при пророке Мухаммеде и его продолжателях).
Так что арабский народ был не «молодой и чистый», а очень-очень-страрый и грязный (безграмотный с наивными религиозными представлениями).
И их арабский язык в силу многовекового жития в пустыне на обочине цивилизации был скуден для выражения сложных смысловых конструкций.
(Именно поэтому Коран нельзя точно перевести на другие языки — т.к. арабский язык теряет смысл изначальной мысли.
Пример для понимания:
допустим у человека будет мысль, которую на русском можно выразить предложением:
Сегодня вечером мы с мамой пойдём в кино, где будут показывать фильм Война и Мир по роману, написанному Львом Толстым, в котором Наташу Ростову будет играть известная артистка мадам Брошкина, любовница режиссёра Якина, а на снятие сцены пожара Москвы было израсходовано 100 млн руб, из которых 10 млн украл Якин.
На арабском эта мысль будет записана просто
бессвязной последовательностью от конца к началу, т.е. так:
Якин украл 10 млн, на снятие сцены пожара Москвы было израсходовано 100 млн, мадам Брошкина — это любовница Якина, мадам Брошкина — играет Наташу Ростову, Лев Толстой написал Войну и Мир, в кино будут показывать фильм Война и Мир, мы с мамой пойдём в кино сегодня вечером.)
И вот мне как-то чисто психологически совсем не верится, как этот самый арабский народ с языком-инвалидом стал бы учить мудрости из него же в древности вышедшие и развившиеся (всмысле языка и мышления) племена...
———
Мухаммед не был знаком с иудаизмом/христианством в философской глубине. Он слышал лишь «сказки по мотивам» да идею про Единого Бога (Элоха, Аллаха). Он специально избегал спора с иудеями (в Медине), потому что они его легко бы уличили в невежестве и убогости его знаний. Так что облечь свои мысли по мотивам детских сказок в красивые стихи — это было единственно доступное действие для него.