Мне понравилось
К вопросу о неэквивалентном обмене
Однажды я с удивлением обнаружил (вернее мне указали), что английское слово sell (продавать) обладает вполне отчётливым смысловым оттенком, характерным для русского «втереть», «кинуть».
Иными словами англосакс произносит sell — окружающие думают он честно торговать приехал — а у него подсознательно уже работает программа, как обмануть покупателя, втюрить ему некое фуфло, взяв взамен нечто важное и ценное.
Между прочим и история происхождения слова sell свидетельствует о подобном. Откуда, собственно, и мысль. Это слово происходит от древнего корня, одной из вариаций которого было именно «обмануть».
Вот, как бы, всё, что нам нужно знать о современной торговле. ))
.
Однажды я с удивлением обнаружил (вернее мне указали), что английское слово sell (продавать) обладает вполне отчётливым смысловым оттенком, характерным для русского «втереть», «кинуть».
Иными словами англосакс произносит sell — окружающие думают он честно торговать приехал — а у него подсознательно уже работает программа, как обмануть покупателя, втюрить ему некое фуфло, взяв взамен нечто важное и ценное.
Между прочим и история происхождения слова sell свидетельствует о подобном. Откуда, собственно, и мысль. Это слово происходит от древнего корня, одной из вариаций которого было именно «обмануть».
Вот, как бы, всё, что нам нужно знать о современной торговле. ))
.