Ольга, я поддерживаю твою работу по читке и правке перевода Дж. Робертса. Это как минимум интересный эксперимент — прогнать текст живого человека через LLM.
Может случиться так, что каждое отдельное замечание чата-ЖПТ будет убедительным, а в целом что-то нарушится, что выяснится позже. Получится какая-нибудь средне-арифметическая
бесцветица (слово сам придумал).
Исправьте первые несколько глав своими силами. Потом надо бы показать два варианта (Робертса и ЖПТ) нескольким образованным носителям.
Интересно, что скажет LLM на вторую часть книги, которую переводил наш товарищ с этого форума Вячеслав. И что он сам скажет на LLM-правки перевода Робертса.
В любом случае, перевод с ЖПТ-редакцией вполне можно выложить для скачивания как отдельный вариант, почему нет.
А вот как тебе осилить этот объём работ — не знаю.
Тебе надо самой организовать кампанию по сбору донатов среди англоязычной публики. Сделать под это отдельный лэндинг-пейдж. Если не хочешь на это тратиться, то можно на форуме сделать отдельную тему на английском как объявление, и ссылку давать уже там, в импортных соцсетях и пабликах. Я от себя могу помочь только с удобным url, например, сделаем что-то типа rozamira.org/ai_translation. Либо открой программу по сбору донатов на какой-либо западной крауд-фандинговой платформе.
Однако перед любым обращением к публике нужно сделать short-видео (на английском), где ясно изложить, что ты предлагаешь сделать, на что скинуться и почему это важно. Ну,
как я делал, когда мы собирали на перевод книги Ганди.