Исландский прогрессив-рок, 1970 год. Слова песни — фрагмент из Первого послания к Коринфянам.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто. И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — я нищий. А любовь всему верит, всего надеется, всё переносит и никогда не перестаёт.
 
Дмитрий, отлично! (y)😃 Приятная мелодичная музыка 😊

Держаться Корней.

https://m.youtube.com/watch?v=dtmmfwopR4Q


БГ — легенда, как ни крути :) Из комментариев к ролику:

После концерта идёт Борис Борисович по Питеру, слегка поддатый. Видит — в канаве лежит мужик. Подошёл, поднял, говорит:
— Не спи в канаве, пойдём, друг друга домой проводим.

По дороге спрашивает:
— Как тебя звать?
— Корней… — отвечает тот и снова клонится набок.

Борис Борисович подхватывает его и грозно приказывает:
— Держаться! ДЕРЖАТЬСЯ, КОРНЕЙ!
😂😅🤣
 
Немного фортепианной музыки

Benny Andersson, музыкант группы ABBA. Заглавная тема из написанного им знаменитого мюзикла Chess.


Rick Wakeman, один из величайших клавишников рок-музыки, а также классический пианист и органист. Тема из его нового альбома.


Одно из ранних произведений в жанре минимализма «Для Алины (Für Alina)» эстонского композитора Arvo Pärt, недавно отметившего девяностолетний юбилей. Исполняет Андрей Суротдинов, скрипач группы Аквариум.


@Дмитрий, отлично! (y)😃 Приятная мелодичная музыка 😊
Кстати, у этой песни есть небесной красоты кавер, с исландского альбома года 2004 года
 
Какие необычные песни появились в кинофильме: «Мечте навстречу» (1963г.)?

Я — ЗЕМЛЯ

Музыка: В. Мурадели Слова: Е. Долматовский

На душе и легко, и тревожно,
Мы достигли чудесной поры:
Невозможное стало возможным,
Нам открылись иные миры.
Только б мы их пределов достичь не смогли,
Если б сердцем не слышали голос вдали:

Припев:

«Я – Земля!
Я своих провожаю питомцев –
Сыновей,
Дочерей.
Долетайте до самого солнца
И домой возвращайтесь скорей!»
Долетим мы до самого солнца
И домой возвратимся скорей.

Покидаем мы Землю родную,
Для того, чтоб до звёзд и планет
Донести нашу правду земную
И земной наш поклон и привет,
Для того, чтобы всюду победно звучал
Чистый голос любви, долгожданный сигнал:

Припев.

Далеки, высоки наши цели,
С нами вместе на звёздном пути
Те, что жизни своей не жалели
И Земле помогли расцвести.
Пусть победно звучит и для них и для нас
Командирский приказ, материнский наказ:

Припев.


НА МАРСЕ БУДУТ ЯБЛОНИ ЦВЕСТИ

Музыка: В. Мурадели Слова: Е. Долматовский

Жить и верить – это замечательно.
Перед нами – небывалые пути:
Утверждают космонавты и мечтатели,
Что на Марсе будут яблони цвести.

Хорошо, когда с тобой товарищи,
Всю вселенную проехать и пройти.
Звёзды встретятся с Землёю расцветающей,
И на Марсе будут яблони цвести.

Я со звёздами сдружился дальними,
Не волнуйся обо мне и не грусти.
Покидая нашу Землю, обещали мы,
Что на Марсе будут яблони цвести!

****


Такое ощущение, что тексты песен ещё о чём-то другом?! :rolleyes:


https://rutube.ru/video/77b4c5b4da274224efa665f7972867ec/


https://rutube.ru/video/da90ced4fb5c70834583b72272a531d6/

**
 
Рок-опера Финрод


https://youtu.be/a4RZ5hEB-tU?si=t-x4l-c--fj0uH4I
Давно очень, была на этой рок-опере. Она о сюжете из Сильмариллиона, истории Берена и Лучиэнь, союза эльфийской царевны и смертного человека. Отец Лучиэнь, король Дориата Тингол был против, и задал условие Берену, чтобы он добыл волшебный камень Сильмарилл* .
В походе в темное царство Саурона, с Береном отправился Финрод, брат Галадриэли.
Он когда-то поклялся отцу Берена в благодарность за своё спасение, подарив свой перстень, что окажет помощь тому, кто предъявит его. Они отправились в царство Моргота, там погиб Берен (в схватке с волком- по книге, ). Но он ожил, силами Лучиэнь и Валлара Мандоса. Они вернулись в Дориат с Сильмариллом, который отдали Тинголу, отцу Лучиэнь. А Финрод Фелагунд погиб в поединке с Сауроном, спасая Берена, и возвратился в Чертоги Мандоса, в Валинор

* 3 камня сильмарилла сделал Феанор, в эти камни вошел свет 2-х священных дерев из Валинора. Как только Феанор создал камни, на Валинор напали темные силы, и деревья были уничтожены, их свет остался только в камнях Сильмариллах- но их похитила Паучиха Унголианта. Потом сыновья Феанора поклялись во чтобы то ни стало вернуть эти камушки, любой ценой.

Песня о Берене и Лутиэн

Перевод А. Кистяковского
Над росной свежестью полей,
В прохладе вешней луговой,
Болиголов, высок и прян,
Цветением хмельным струится,
А Лучиэнь в тиши ночной,
Светла, как утренний туман,
Под звуки лютни золотой
В чудесном танце серебрится.

И вот однажды с Мглистых гор
В белесых шапках ледников
Усталый путник бросил взор
На лес, светившийся искристо
Под сонной сенью облаков,
И сквозь прозрачный их узор
Над пенным кружевом ручьев
Ему привиделась зарница

В волшебном облике земном.
Тот путник Берен был; ему
Почудилось, что в золотом
Лесу ночном должна открыться
Тропинка к счастью; в полутьму,
За чуть мерцающим лучом,
Светло пронзавшем кутерьму
Теней, где явь и сон дробится,

Он устремился, будто вдруг
Забыв о грузе тяжких лиг
Далекого пути на юг,
Но Лучиэнь легко, как птица,
Как луч, исчезла в тот же миг,
А перед ним — лишь темный луг,
Болиголов, да лунный лик,
Да леса зыбкая граница...

С тех пор весеннею порой,
Когда цветет болиголов —
Могучий, пряный и хмельной, —
Он часто видел, как рябится
Туман над чашами цветов
В прозрачном танце, но зимой
Не находил ее следов —
Лишь туч тяжелых вереницы

Тянулись над Ворожеёй.
Но вскоре песня Лучиэнь
Затрепетала над землей
И пробудила, словно птица,
Весенний животворный день,
И по утрам, перед зарей,
Стирающей ночную тень,
Поляны стали золотиться

Под светоносною листвой.
И он вскричал: — Тинувиэль!
Хотя нигде ее самой
Не видел в тишине росистой, —
И звонким эхом: — Соловей! —
Откликнулся весь край немой,
Озвучив тишину полей
Чудесным именем эльфийским.

И замерла Тинувиэль,
Прервав свой танец и напев,
Звеневший, словно птичья трель
Иль по весне ручей речистый:
Ведь имена эльфийских дев,
Как и названья их земель
Заморских, как немой распев
Потусторонних волн пречистых,

Несущих смертных в мир иной, —
Все это тайны; и она
Решила, что самой судьбой,
Весенним эхом серебристым
В дар Берену принесена,
Что, даже жертвуя собой —
Ей смерть со смертным суждена, —
Посмертно счастье воскресит с ним.
 
Редактирование:
Сверху Снизу