Музыка, которую мы слушаем

Александр, так маленько и отредактировал . Например, слово «твитнуть» в переводе стихотворения, которому около двух веков, смотрелось бы несколько забавно. На самом деле я попробовал сделать и поэтический перевод, но посмотрел на результат, прослезился, и решил никому его не показывать. А по хорошему, нужно переводить с языка оригинала, но где ж найти тех, кто им владеет?
 

https://rutube.ru/video/0d3345ad92e1b9fbce21f758a7408063/
Раскинулось море широко.
Вокал: Ольга Ваконда.
Полная версия текста.
На видео — целебное соленое озеро Рапное, в котором происходит забор грязи для Славкурорта. Посреди озера плавает причудливое плавсредство, которое достает со дна озера грязь, и отправляет её в лечебницу Славкурорта. Славкурорт находится в Славянске, Донецкой области, это прекрасное место для оздоровления. Там есть соленые озера, с целебной водой и грязями. Обожаю это озеро и часто ездила туда отдыхать, до известных событий в Украине.
Видео снимала я во время очередного отдыха в Славянске, какое прекрасное было тихое, мирное время! Что теперь останется от Славкурорта и Славянска в этой заварушке? Очень надеюсь что лучший городок на Земле выстоит, и я снова туда приеду.
Полная версия текста песни. Смотрела в интернете песни Утёсова и увидела, что песня «Раскинулось море широко.» на самом деле очень длинная. И содержание этой песни оказалось совсем не таким как я думала, смутно зная слова из короткой версии Утёсова. Я думала что песня о широком море, героизме, труде, социализме. Действительно о труде, но и о бессмысленности его, когда человек гибнет на рабочем месте, из-за адской работы. И о Красном море, песня дореволюционная. Захотелось спеть.

Раскинулось море широко.
Вокал: Ольга Ваконда.

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далёко
Подальше от милой земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит.
А берег суровый и тесен,
Как вспомнишь, так сердце болит.

На баке уж восемь пробило,
Товарища надо сменить,
По трапу едва он спустился,
Механик кричит: «Шевелись!»

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, –
Сказал кочегар кочегару, –
Огни в моих топках совсем прогорят,
В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди, заяви им, что я заболел
И вахту не кончив, бросаю;
Весь потом истёк, от жары занемел,
Работать нет сил – умираю».

Товарищ ушёл, он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.

Лицо его, плечи, открытую грудь,
И пот, с них котившийся градом.
О, если бы мог кто туда заглянуть,
Назвал кочегарку – бы адом.

Котлы паровые зловеще шумят,
От силы паров содрогаясь,
Как тысячи змей струи пара шипят
Из труб кое-где прорываясь.

А он, извиваясь пред жарким огнем,
Лопатой бросал ловко уголь.
Внизу было мрачно – Луч солнца и днём
Не может проникнуть в тот угол.

Нет ветра сегодня, нет мочи стоять,
Согрелась вода, душно, жарко.
Термометр поднялся на сорок и пять,
Без воздуха вся кочегарка.

Окончив кидать, он напился воды –
Воды опреснённой, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста:

«Ты, вахты не кончив, не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен.
Ты к доктору должен пойти и сказать,
Лекарства он даст, если болен».

За поручень слабой хватаясь рукой,
По трапу наверх он взбирался;
Идти за лекарством в приёмный покой
Не мог – от жары задыхался.

На палубу вышел – сознанья уж нет,
В глазах у него помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал, сердце больше не билось.

Механик пришёл: «Под арест подлеца,
Задам я ему притворяться».
И, ткнувши ногою в бок мертвеца,
Велел он ему подниматься.

– Не смейтесь вы! – с ужасом доктор вскричал, –
Он мёртвый, совсем остывает.
Смущённый механик тогда пробурчал:
«А чёрт его душу там знает».

Я думал, он мне бессовестно врёт,
Он не был похож на больного
Ах, если б я знал, что он в рейсе умрёт,
То нанял в порту бы другого...

К нему подбежали с холодной водой,
Стараясь привесть его в чувства,
Но доктор сказал, покачав головой:
– Бессильно здесь наше искусство...

Всю ночь в лазарете покойник лежал,
В матросскую форму одетый,
В руках восковую свечу он держал,
Воск таял жарою нагретый.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара,
Последний подарок ему принесли –
Колосник обгорелый и ржавый.

К ногам привязали ему колосник,
И койкою труп обернули,
Пришёл корабельный священник-старик,
И слёзы у многих сверкнули.

Был тих, неподвижен, в тот миг океан,
Как зеркало воды блестели.
Явилось начальство, пришёл капитан,
И «Вечную память» пропели.

Доску приподняли дрожащей рукой,
И в саване тело скользнуло,
В пучине глубокой, безвестной, морской
Навеки, плеснув, утонуло.

Напрасно старушка ждёт сына домой,
Ей скажут – она зарыдает.
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает...
 
Редактирование:
Музыка для арфы и не только

Ave Maria, как её услышал исландский композитор Сигвальди Калдалонс

(резервный линк на видео — https://disk.yandex.ru/i/uVr7bBmH-e7pGA)

The Snowy Birch Trees, Thomas Loefke

(резервный линк — https://disk.yandex.ru/i/lopxaANsssz09A)

Valley of the Golden Gate, Margot Krimmel

(резервный линк — https://disk.yandex.ru/i/8xhsAeyCG_kRWA)

P.S. В интернете можно найти информацию, что в Исландии существует около трехсот хоровых коллективов, из них сто — церковных, и примерно каждый пятидесятый житель этой страны поёт в каком-нибудь из них.
 
Редактирование:
Красивая картинка :) Видео выложено 2 часа назад 😘 В преддверии зимы.

Winter Again

https://m.youtube.com/watch?v=Zwae-qC35lQ


Перевод с японского — автоматический :D

降り続く雪の中で、君を見失いそう
二人の笑顔、今は遠い幻のよう

触れたぬくもり、消えない傷痕に変わる
冷たい風が心に吹き抜けていく

白い雪が全てを覆い隠しても
君との記憶は消せないまま
この痛みが溶ける日が来るのなら
涙も雪に消えて、心も癒えるのだろう

冬の街角、君の声が遠く響く
誰かの隣で笑ってるんだろうか

ひとりきりの夜が冷たすぎて
君を想うたび、心が張り裂けそう

降り積もる雪が僕を包み込んでも
忘れられない、君との時間だけが
凍える夜に抱きしめた想い出
この傷もいつか、優しさに変わるのだろう

君のぬくもり、今もこの胸に降り積もる
遠く離れても、心の中で君を感じている

***

я потеряю тебя в снегу.
Две улыбки, которые теперь кажутся далеким видением

Тепло, к которому ты прикасаешься, превращается в неизгладимые шрамы
Холодный ветер пронизывает мое сердце насквозь

даже если все покроет белый снег
, я не смогу стереть свои воспоминания о тебе.
если настанет день, когда эта боль растает,
Мои слезы растворятся в снегу, а мое сердце исцелится

На углу зимней улицы твой голос эхом разносится вдалеке
, интересно, смеется ли он рядом с кем-нибудь.

ночь в одиночестве была слишком холодной
Каждый раз, когда я думаю о тебе, мое сердце разрывается на части

даже если падающий снег укутает меня
, я не смогу забыть время, проведенное с тобой.
Воспоминания, которые я обнимал морозной ночью
Интересно, превратится ли эта рана однажды в доброту

Твое тепло даже сейчас накапливается в моей груди
Даже находясь далеко, я чувствую тебя в своем сердце
 
Фарерская песня о первом снеге, кораблях в гавани, что встали на якоря до весны, и томительном
ожидании.


Языки финно-угорских народов в подборке фрагментов песен. Один из них должен был бы быть моим родным, но не сложилось... А число говорящих на нём за двадцать последних лет сократилось практически вдвое.
 
Два музыкальных эпизода из двух исландских рождественских концертов, 2007-го и 2010-го годов. Концерты просто расчудесные, сейчас таких уже не делают ;)


И вот эти концерты целиком
Frostroses — European Divas (2007)
Frostrósir – Hin Fyrstu Jól (2010)
Надеюсь, кому-то придется по душе такая музыка.
 
Редактирование:
Насколько ясно понимается, то речь в теме идёт о музыке, а словесное сопровождение вторично. В этом контексте для меня остро воспринимается «Утро» Грига, это произведение как бы разрешает жить. Ещё очень космична музыка Таривердиева (мнение не только моё, а многих людей).
А если с голосовым сопровождением, то думается не последнее место занимает Селин Дион, и уж, конечно же, отдельные музыкальные мантры благословенной Индии. Бхара Мата, преклоняюсь пред тобой.
 
Сверху Снизу