Максим, звучит немного комично )) «For God's sake» часто произносят в раздражении, типа, «отстань от меня, Бога ради» )) Я бы перевел «my best work in the name of God». Посмотрю, что можно сделать со стихотворением :) Но скорого результата не обещаю, сейчас приоритет — перевод прозы
Дмитрий, «итог» по-русски звучит лучше, чем, скажем, «завершение» :) Я перебрал много вариантов и по смыслу, и по звучанию. «the total religion» нельзя перевести как «религия итога», т.к. тотальность подразумевается не протяженность во времени и некий конечный результат, а сумму всего...
Как бы вы перевели «религия итога» на английский? У Джордана это sum religion, что, по моему мнению, не точно передает смысл. Мой вариант: religion of conclusion или the concluding religion
Всё же, выступления уличных музыкантов в Тбилиси или где бы то ни было отдает более верхними слоями )) А какофония уличного движения, пожалуй, может отражать что-то инфрафизическое
Ольга, темные слои, кажется, не только шипят, но и рыкают.
'у', вестимо, произносится на китайский манер, с понижением, повышением или понижением, а потом повышением интонации :) Какой из этих трёх — можно только гадать
Book 1. The Rose of the World and Its Place in History
Book 2. On the Metahistorical and Transphysical Methods of Knowledge
Book 3. The Structure of Shadanakar: Worlds of Ascent
Book 4. The Structure of Shadanakar: The Infraphysical planes
Book 5. The Structure of Shadanakar: Elementals
Book 6...
Нужно будет в первой части сделать что-то вроде такой сноски (перевел определение, предложенное Владимиром):
To involtate — to influence the human consciousnesses and willpower, at times the consciousness of other living beings, through the subconsciousness so as to inspirit certain desires and...
Не нашел подобную ветку на форуме, решил создать новую :) Если где-то что-то такое уже есть, пусть Максим меня поправит и направит.
Хотел поделиться прекрасными лекциями замечательного Валерия Бондаренко.
С английскими субтитрами:
Относительно недавняя лекция, что-то старое, что-то новое...
Дмитрий, спасибо :)?
He or she относится к one. Еще раз приведу цитату:
If one follows main trajectories of the movement, the major events in the history of Kievan Rus’, he or she would easily discern two fundamental factors jeopardizing the young national formation.
В русском языке всё...
Итак, первая глава готова :) Поскольку сейчас меня уже не должно ничего отвлекать, смогу переводить по полторы-две страницы в день (формата А4), вероятно, в дальнейшем более ускоренными темпами, поскольку всё меньше нужно будет сверяться с переводом первой части, ну и всё более будут...