Результаты поиска

  1. Максим

    Перевод книги «Роза Мира» на английский язык

    Слава, буду благодарен за любые пояснения по концовке, я пока не вполне узнаю родной текст: Так, восходя от света к свету и от славы к славе, все мы, населяющие землю теперь, и те, кто жил, и те, кто явится жить в грядущем, будем подниматься...
  2. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Павел, выкладывай на soundcloud по ссылке Вячеслава. Удобнее ведь нажать и сразу слушать, чем качать и распаковывать. Да и хостинг сэкономим.
  3. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Ну, вот, началось. Реальная жизнь (в плане трудностей и рисков), это как раз жизнь предпринимателя, самозанятого, а не офисного планктона с 9 до 17 часов. Вот я только что с другим своим товарищем говорил по телефону, предприниматель здесь в Уфе, который через три недели в Штаты летит как раз...
  4. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Ответственность за бездействие тоже есть. :cool: Особенно когда даны свыше возможности, инструменты, способности для действия.
  5. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Люди по гринкарт с деньгами часто едут, продают квартиры (часто свою и жены), машины (часто свою и жены), берут накопления, берут помощь от родителей. Не сравнивайте с теми, кто с холой задницй едет по рабочей визе в поисках счастья.
  6. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Не понял юмора. Перечитайте тему. Я сравниваю двух предпринимателей, один в России с пятью фурами, другой в США с одной. Что тут непонятного?
  7. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Да какие байки?! Не сравнивайте лёгкое с длинным, то есть наёмника и предпринимателя. Умножьте ваши 3-4 тыс/мес для трак-драйвера на 2-3 для трак-оунера, который не платит за трак, сам рулит и обслуживается, и получите доход от 0.5 до 1.0 млн в месяц (в сезон) на наши деньги, что я и обозначил в...
  8. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Вот тут не соглашусь, это субъективно. Ударения в предложении зависят от того, какие акценты мы сами расставляем. Можно прочитать и так: Гладит предутренний ветер вечно-священные камни. Над Галилеею грустной руки воздел муэдзин. Лижет бесшумное время прах Вифлеема и Канны, И с минаретов...
  9. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Иоганн Гёте М. Лермонтов В. Брюсов И. Анненский Б. Пастернак Д. Андреев (ссылка) Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vogelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch. Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полные свежей мглой...
  10. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Спор немножко не в том русле. Если люди хотят переводить, то это не запретить, и слава Богу, потому что это уже со-творчество, то есть одна из ключевых ценностей «Розы Мира». И хотя «существование Пушкина важнее для русской поэзии, чем существование миллионов людей, пишущих плохие стихи», но...
  11. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Напомню, что форум позволяет создавать таблицы (кнопка в редакторе «Вставить таблицу»), удобно для сравнения кусков перевода. Я не знаток английского, но ритмика и «рифмика» в переводе ниже мне понравилась. Павел, кто автор этого перевода «Евгения Онегина»? Дай ссылку на полный текст. По нему...
  12. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Павел, как рассказывал тот парень, бросают фуры как раз всякие не-белые, мексиканцы и прочие латиносы (о неграх вообще речи нет, как понимаю), поэтому с ними нормальные владельцы фур стараются не работать. Самих коренных америкосов тоже на дальнобой не заманишь. Поэтому ищут водителей среди...
  13. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Кстати, американский татарин рассказывал, что иногда может бросить фуру в любом штате на спец стоянке, если простой или просто устал, сесть на внутренний рейс за копейки, провести выходные с семьёй, а потом спокойно прилететь к своему траку и ехать по новому заказу.
  14. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Павел, понятно, ты рассуждаешь как теоретик. С такими страхами нигде бизнес невозможно вести. А в действительности нет ничего архисложного ни с заказами, ни с ремонтом, ни с бухгалтерией. Более того, в США даже проще, меньше нашего маразма. У меня друг в России (тот самый Эдик) один с...
  15. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Да нет у него проблем, я его своими очами видел, когда он в Уфу приезжал. Он не трак-дравер без опыта, он на себя работает! Вот весь «секрет». Ну а вопросы типа «как заказы искать», это вообще не в тему. Ноутбук для этого нужен, и время, которого у него в пути достаточно. Впрочем, предлагаю в...
  16. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Павел, каждому будет по вере его. :) Во-первых, работать на своей фуре — это заработок в 2-2.5 раза больше, чем если ты новичок-водила или какой-нибудь латинос без ума и стажа. Во-вторых, я знаю другого парня в моих общих знакомых, который в марте в США летит запускать именно бизнес на фуре...
  17. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Павел на луне живёт. :cool:
  18. Максим

    Жизнь в Америке (продолжение)

    Ниже переписка с моим другом, у которого приятель в США. Они оба — в бизнесе грузоперевозок. Поясню того, чего нет в переписке. Мой друг имеет в собственности 5 фур с прицепами. Его друг — один truck в собственности (б/у) и арендует прицеп. Мой друг изнемогает от роста цены на солярку и...
  19. Максим

    О переводах стихов Даниила Андреева

    Вячеслав, мне трудно оценить, но просто ставлю «Лайк» в поддержку любой твоей работы по переводам. Если Оле (заказчику :)) и носителям понравится, я думаю, можно ставить им вопрос о сборе денежки на поддержание труда.
  20. Максим

    Я хочу лучше понять идеи в текстах Даниила Андреева

    Из старого: http://forum.rozamira.org/index.php?s=8cab14a8b71227c4b0e5d0a66cf71488&showtopic=208&view=findpost&p=3775
Сверху Снизу