Махатма Ганди — 150 лет

Александр, отлично, спасибо! Поздно вечером доберусь до компа и посмотрю. За выделение проблемных мест отдельный рахмат. Может кто из парней со знанием индиш-инглиш сразу подскажет варианты. На 12:хх — это книга Ганди «Хинд Сварадж», самоуправление Индии. Кстати вроде тоже не переведена на русский.
 
Я пока не сличал текст целиком, но это отдельная задача, Александр свою часть выполнил.

Посмотрел пару сложных мест. На таймере 51 мин Ганди говорит не на английском, поэтому переводить (озвучивать) не будем. Там Ганди успокаивает людей после взрыва бомбы.

На таймере 54 мин говорит Неру, там я успел расшифровать несколько мест (выделяю жирным):

«Friends and comrades! The light have gone out of our lives, and there is darkness everywhere. And I do not quite know what to tell you and how to say it. Our beloved leader Babu, as we called him, the father of the nation, is no more. Perhaps I'm wrong to say that nevertheless we will not see him again as we have seen him for these many years, we will not run to him for advice and seek solace from him. And that is the terrible blow not to me only but the millions and millions in this country. And it is a little difficult to soften the blow by any advice that I or anyone else can give you. The light have gone out I said and yet I was wrong for the light that shone in this country was no ordinary light, the light that is in lumen (?) this country for these many years, only lumen for many more here and a thousand years later. That light will still be seen in this country, and the world will see it, and it will give solace to innumerable hearts, for that light represented something more than the immediate present, it represented the living truth. And the eternal men were with us with his eternal truths, reminding us of the right path, drawing us from error, taking this ancient country to freedom».
 
Редактирование:
Наконец-то сверил английский текст с аудио, исправил все места по вопросам Александра, внёс несколько десятков дополнительных правок. Текст готов к переводу.

*****

У кого есть время, посчитайте количество картинок в видео My life is my message. Все картинки, не только фотографии. Должно быть более 300 шт., как пишут. Видео можно поставить на двойную скорость.
 
посчитайте количество картинок в видео My life is my message
У меня получается 459 картинок. Комментарии к подсчёту см. ниже.

мин-сек, интервалы
0:00—8-43: 60 картинок (первую картинку с иероглифами считаем, дальнейшие кадры с текстом не считаем)
8-47—17-30: 60
17-34—25-20: 60
25-29—32-18: 60
32-22—39-12: 60
39-18—45-03: 60
45-07—52-57: 60
53-06—56-47: 23 (последнюю картинку прошлого интервала и первую картинку этого интервала считаем за 2 разные картинки)
56-50—58-58: 16 (меняются новые фотографии на фоне прежней фотографии (14шт.); изображение на 58-24сек считаем, титры не считаем)
итого: 459 картинок
Скорость 4,0х рулит! :)
 
The light have gone out I said and yet I was wrong for the light that shone in this country was no ordinary light, the light that has illumined this country for these many years, will illumine this country for many more years. And a thousand years later that light will still be seen in this country, and the world will see it, and it will give solace to innumerable hearts, for that light represented something more than the immediate present, it represented the living truth. And the eternal man who was with us with his eternal truths, reminding us of the right path, drawing us from error, taking this ancient country to freedom».
 
В начале ролика — прямая речь Ганди (отрывок), которую очень важно перевести максимально точно и... поэтично. Ведь речь идёт о Боге. Поэтому прошу подключиться, кому интересно. Вот оригинал:

«I do dimly perceive that whilst everything around me is ever changing, ever dying, there is underlying all that change a Living Power that is changeless, that holds all together, that creates, dissolves and recreates. That informing(?) Power of Spirit is God. And since nothing else that I see merely through the senses can or will persist, He alone is. And is this Power benevolent or malevolent? I see it as purely benevolent. For I can see, that in the midst of death life persists, in the midst of untruth truth persists, in the midst of darkness light persists. Hence, I gather that God is Life, Truth, Light. He is Love. He is the Supreme Good».

Вот мой вариант, немного вольный:

«Я смутно ощущаю, что, в то время как всё вокруг меня постоянно меняется, постоянно умирает, в основе всех изменений лежит Жизненная Сила, которая неизменна, которая поддерживает целостность всего сущего, которая творит, обращает в прах и воссоздаёт. Эта вещая сила Духа есть Бог. И поскольку ничто другое, что я воспринимаю органами чувств, не может быть вечным, Он один есть. Но какая эта Сила — доброжелательная или злонамеренная? Я понимаю её совершенно благожелательной. Ибо вижу, что над смертью надстоит жизнь, среди неправды торжествует истина, а тьму освещает свет. Отсюда я делаю вывод, что Бог есть Жизнь, Истина и Свет. Он есть Любовь. Он — Высшее Благо».
 
Красиво Мохандас Карамчандович выражается! :)

А «вечный человек» — это, как я теперь после зубовских лекций понимаю, их Праджапати или Маха-пуруша — тот, как бы, проточеловек, совершивший жертвоприношение самого себе, из частей которого была создана Вселенная. Это, по моему, уже поздневедическая традиция. В ранневедический период это был бог Дьяус (как греческий Зевс — имена даже подобны), создавший Вселенную.

Но, так или иначе, Маха-пуруша — теперь, как будто, уже образ «истинного человека» или «первочеловека», создателя мира и, что примечательно(!), создателя богов и асуров и всего вообще сущего, видимого и невидимого.

.
 
У Ганди более мелодично, с акцентом на повторения:

которая творит, обращает в прах и воссоздаёт
«которая создаёт, разрушает и снова создаёт»

или

«которая творит, обращает в прах и снова творит»

а ещё лучше:

«которая созидает, разрушает и снова созидает»

Тут у Ганди «creates» гармонирует с «recreates». Отсылка к космическим циклам созидания и разрушения.

Бог есть Жизнь, Истина и Свет
«Бог есть Жизнь, Истина, Свет»

без «и».
 
Редактирование:
Сверху Снизу