Я хочу лучше понять идеи в текстах Даниила Андреева

Отвечу на постинг Иоaнна, который когда-то остался без внимания:
То, что нибруски имеют определенную связь с дуггуром, понятно.
Они тоже имеют отношение к продолжение рода, к сексуальным желаниям.
С домовыми понятно меньше.
Но скажите, за что по какой причине, за что обитатели Каттарама и Рона тоже попадают в Дуггур
Прямого ответа нет, думаю, это удел промежуточных стихиалей, попадать именно в Дуггур и никуда более. Вообще стихиали Рона и Каттарама, как мне кажется, связаны с Повурном, ибо подгорные (подземные), а Повурн царь пылающего тела, т.е. всего, что под землей.

Далее,
Воздействие его [нугурта]заметно на душевном складе и даже физическом облике людей, повседневно соприкасающихся с ним, хотя бы и за порогом своего сознания: на рыбаках и, отчасти, моряках. На последних, впрочем, слишком заметна печать ещё других, не светлых стихиалей: хозяев Нугурта — с одной стороны, Нибрусков и Дуггура — стихиалей больших портовых городов — с другой.

и из этой цитаты вроде следует, что роль нибрусков шире, не исчерпывается детскими играми и шалостями.
Что это, видимо, стихиали портовых кабаков, таверн, пьяного разгула и т.п.
Впрочем, этот третий вопрос кажется мне как раз наиболее понятным.
Здесь ответ таится в последующем предложении Д.А.:
Рыбаки же получили от излучений Вланмина черту, отличающую их от остального народа: сочетание чистоты, мужества и грубоватой, немного жестокой силы с детскою цельностью души.

Нибруски упомянуты в моменте с моряками не в плане их [нибрусков] связи с портовыми городами, а именно в контексте детской цельности душ моряков. Просто конструкция предыдущего предложения Д.А. вводит в заблуждение.
 
великанша в цитад. Клингзора
Всегда была непонятна эта «великанша» из черновиков :unsure: Совсем не Андреевский стиль. Если посмотреть фотографии черновиков ДА, то там неразборчиввм почерком написаны совсем другие слова, которые ещё предстоит правильно расшифровать. «Великанша» появилась в результате перевода Ф. Синельникова.
 
А ты сам как видишь? Как расшифровывается на твой взгляд?
У меня под рукой фотографий черновиков нет, и давно их не могу найти*. Но помню, что если присмотреться к почерку Даниила, то слова читаются в духе РМ, без непонятных «великанш». Это совсем не его слово :) Фраза с цитаделью Клингзора находится в конце рукописи, и ошибку можно списать на усталость Синельникова.

*На одной из страниц черновиков есть примечательная надпись рукой Даниила индийским шрифтом. Эту надпись обсуждали на прошлом форуме, как она переводится и что означает. Перевести не смогли и решили, что нужно искать специалиста по Индии, переводчика, и на этом всё заглохло :)

Сейчас вполне можно было бы сделать онлайн-перевод этой загадочной надписи через Google-объектив (заодно и уточнить язык). Но всё упирается в отсутствие исходника черновиков :)
 
Т.е. почти наверняка следующие строки не связаны с предсуществованием Д.А.:

Англия XIII в. – буйство власти и крови.
великанша в цитад. Клингзора.
Италия – темное сладострастие
Согласен, это не понятно к чему относится. Теоретически можно допустить, что был простолюдином в Европе, поэтому (почти) не обувался (как русский крестьянин).

Ты знаешь — услышал! Ну, как же я раньше не понял: Звента-Свентана.

В «Розе Мира» она называлась «Она», «Та, которую мы ждем», «Та, которая придет». Имени не было. А тут он ясно услышал: Звента-Свентана. Светлейшая из светлых. Святейшая из святых!
Может быть, фраза «как же я раньше не понял» говорит о том, что имя это он слышал, но не понимал смысла, а тут ему пояснили: «Светлейшая из светлых. Святейшая из святых».

Поэтому и пояснение в основной текст был вынужден дать не вставкой внутри сформированного абзаца, а сноской внизу листа, под звёздочкой:

* Как я уже говорил, фонетика Энрофа не может дать точного отображения звучания слов на языке Синклита Мира: каждое такое слово обладает как бы аккордом звучаний, аккордом значений и сопровождается, кроме того, явлениями световыми. Приблизительный смысл имени Звента-Свентана — «Светлейшая из светлых и Святейшая из святых». Корень имени — славянский, поскольку затомис, в котором происходит Её рождение, связан с народами, славянскими по преимуществу.
 
Но всё упирается в отсутствие исходника черновиков :)
Сканы черновиков можно скачать вот здесь:)

А вот страница 57, где пишется о «великанше»:

»»»»«5784»»»»»

Крупнее:

»»»»«5785»»»»»

Расшифровывать можно по-разному :unsure:

P. S. Например, тут не одно, а два слова:

вели[кая]. помех[а].

или

вели[кий]. намёк

или

великолепие
 
Редактирование:
Согласен, это не понятно к чему относится. Теоретически можно допустить, что был простолюдином в Европе, поэтому (почти) не обувался (как русский крестьянин)
Это все равно противоречит,
для того, кто жил неск[олько]. раз на Востоке и ни разу в Евр[опе].
 
Отвр[ащение]. к техн[ике]. понятно при интуитивн[ом]. знан[ии]. ложности и рокового характ[ера]. этого пути развития.…………….. – естеств[енно]. для того, кто жил неск[олько]. раз на Востоке и ни разу в Евр[опе].
В этом отрывке не вижу указания на то, что речь идёт о судьбе самого Д. А.

Можно ведь и так истолковать: тому, кто не жил на Западе, легче понять (на интуитивном уровне) ложность идущего с Запада научно-технического пути.
 
А вот страница 57, где пишется о «великанше»:
Фраза:

«Англия 13в — буйство власти и крови»

в сочетании с фразой:

«Велика(ны) / Велика(ном) в цитадели Клингзора»

может указывать на падение души в шрастр Мудгабр в качестве «кариатиды».
 
Сверху Снизу