Вячеслав, приветствую! Если б
Дмитрий не вспомнил Вьясу, я бы сразу не догадался.
Задачу по переводу «РМ» на английский поддерживаю, одна из самых актуальных. Поддерживаю пока морально
в связи с некоторыми форс-мажорами. Со временем найду пару сотен баксов, а может и больше.
Поддерживаю перевод со второй части, с метаистории Киевской Руси (что не перевёл тот канадец). Благодарю
Михаила за готовность первого транша. Кстати, деньги можно учитывать в системе пожертвований форума.
Сейчас сообщество никак не потянет 300 000 руб (4 тыс. долл), даже за год-два. Но имеет смысл перевести часть, сколько сможем, и прогнать максимально через знакомых нэйтивов. Шереховатости всегда будут, но важно общее качество,
звучание текста. И стиль желательно не обиходный, а ближе к оригиналу, то есть «интеллигентский», «писательский», «русский». То есть длинные предложения лучше не разбивать. И чтобы не гугл-перевод был, как сейчас делают 100% шабашников. Вернее, и профи так делают, наверное, но иначе правят.
Если качество будет гуд, то найдётся какой-нибудь генеральный спонсор или несколько. Сверху пошепчут.
По цене это вроде не дёшево. Я конечно не изучал прейскуранты модных бюро или именитых переводчиков, но у меня знакомая уже 10 лет как переводами занимается с нескольких языков, на неё пашут несколько десятков фрилансеров из разных стран. За перевод с рус на англ она обозначила среднюю цену в 250 руб за переводческую страницу (это 1800 знаков с пробелами). Художественный текст, выполненный переводчиком профессионалом, может стоить дороже, конечно.
У нас цена получается в районе 340 руб за п.стр. Количество знаков с пробелами в «РМ» у меня вышло 1 592 163 (от первого символа заглавия до даты в конце словаря). Это примерно 885 переводческих страниц. Делим 300 000 руб на 885, получим 339 руб. за п.с.